• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Serenade

    SERENADE

    Песнь моя летит с мольбою
              Тихо в час ночной.
    В рощу легкою стопою
              Ты приди, друг мой.
    При луне шумят уныло
             Листья в поздний час,
    И никто, о друг мой милый,
              Не услышит нас.

              Песни соловья,
    Звуки их полны печали,
              Молят за меня.
    В них понятно все томленье,
              
    И наводят умиленье
              На душу они,
    Дай же доступ их призванью
              Ты душе своей

              Ты приди скорей!

    <1840>

    Serenade (стр. 53). - Впервые - ОЗ, 1842, ? 1, с. 44, в составе повести И. И. Панаева "Актеон". Перевод стихотворения немецкого поэта Л. Рельштаба (1779-1860) "Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir", положенного на музыку Шубертом. Огарев считал свое произведение связанным в гораздо большей мере с музыкальной интерпретацией, чем с поэтическим оригиналом.